Huron Carol (Jesous Ahatonhia)
By Jesse Edgar Middleton
Lyrics
When all the birds had fled,
That mighty Gitchi Manitou
Sent angel choirs instead;
Before their light the stars grew dim,
And wandering hunters heard the hymn:
"Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria."
Within a lodge of broken bark
The tender Babe was found,
A ragged robe of rabbit skin
Enwrapp'd His beauty round;
But as the hunter braves drew nigh,
The angel song rang loud and high...
"Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria."
The earliest moon of wintertime
Is not so round and fair
As was the ring of glory
On the helpless infant there.
The chiefs from far before him knelt
With gifts of fox and beaver pelt.
"Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria."
O children of the forest free,
O sons of Manitou,
The Holy Child of earth and heaven
Is born today for you.
Come kneel before the radiant Boy
Who brings you beauty, peace and joy.
"Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria."
Bible Reference
Luke 2:10–11
About This Hymn
The “Huron Carol,” also known by its original Huron-language title Jesous Ahatonhia (“Jesus, He is born”), is recognized as the first Canadian Christmas hymn. It was written in 1642 by Jean de Brébeuf, a French Jesuit missionary who lived among the Huron-Wendat people in present-day Ontario. Brébeuf sought to present the story of Christ’s birth in a way that the Huron people could easily understand and connect with their own cultural imagery.
Instead of the traditional Bethlehem setting, the carol places the Nativity in the Huron world, describing the infant Christ born in a lodge of broken bark, wrapped in a robe of rabbit skin, and worshiped by hunters instead of shepherds. The gifts brought are simple tribal offerings rather than gold or frankincense, showing Christ’s accessibility to all cultures. This adaptation revealed Brébeuf’s missionary method: presenting the gospel message in terms familiar to the people he served.
The carol was originally composed in the Huron language, set to a French folk melody. Later, in the 19th century, English versions began to circulate, most famously translated by Jesse Edgar Middleton in 1926. His rendering, while poetic, departs somewhat from Brébeuf’s original text. Today, the “Huron Carol” is sung across Canada and beyond, both in English and in reconstructed Huron. It remains a deeply moving reminder of the universality of the gospel message and the missionary efforts to bring Christ’s story into every culture.
📬 Subscribe to Our Devotional Updates
Receive weekly hymns, devotionals, and website features directly in your inbox.
Hymn Information
- Category: Hymn
- Author/Writer: Jesse Edgar Middleton (1643)
- Added: September 8, 2025
- Last Updated: September 8, 2025
- Views: 190
MIDI File
Recent Blog Posts
-
-
7 Signs of the End Times According to the Bible
Oct 16, 2025 -
Building a Godly Marriage: 10 Biblical Principles
Oct 16, 2025 -
How to Hear God’s Voice Through Scripture
Oct 16, 2025 -
How You Can Overcoming Anxiety with God’s Word
Oct 16, 2025
Visit Us on Social Media
Latest from X (Twitter)
Tweets by HymnalLibraryLatest from Facebook
Latest on YouTube
Daily Bible Verse
Disclaimer
The hymns, sheet music, MIDI files, and related content on this website are provided for educational and research purposes only.
- Public Domain: Many of the hymns featured here are in the public domain and may be freely used.
- Copyrighted Works: Some hymns may still be under copyright protection. Where applicable, permission has either been requested from the copyright owner, or the content is shared under the principles of fair use for educational purposes.
⚠️ Important Notice: If you wish to reproduce, distribute, or use any copyrighted hymn beyond personal study or educational use, you must obtain permission directly from the copyright holder. This website does not grant any rights for commercial use yet.
If there is any other question please address it to us in our Contact Page, for further assistance. Thank you for using the site. May God Bless You.